AGENCIAS
MIAMI.- En el sur de Florida está surgiendo un nuevo dialecto inglés basado en el
castellano, acreditan investigadores de la Universidad Internacional de Florida.
Este nuevo producto lingüístico marca una transposición de estructuras y usos del
castellano al inglés, que basa sus raíces en la emigración latina, especialmente cubana, en
un estado que lleva multitud de años recibiendo población de otros rincones y mezclando
español e inglés.
En Florida se está viviendo un proceso de ‘calco’ de expresiones y estructuras habituales en
el castellano que las que no disponía el inglés o que se formulaban de otra manera, sin
necesidad de recurrir a las palabras literales ‘españolas’.
Sí hay, apunta la investigación, “calcos léxicos literales”, y pone varios ejemplos.
Expresiones como ‘bajarse del coche’, que en inglés era get out of the car, aquí se convierte
en get down from the car. Idéntico caso el de ‘casarse con’; para los anglófonos se dice
married to, pero ahora pasa a ser married with.
Estos procesos no sólo afectan a la población inmigrante, detalla la universidad, sino que ya
forma parte del día a día de los nacidos en Miami y alrededores, que han adoptado esos
calcos y esas transposiciones hacia un nuevo dialecto.
Nace en EEUU dialecto inglés calcado al castellano

